Kitaplar | Konular | Dört Incil Farkliliklari ve Celiskileri
c- Muharref Dört İncilde Geçen Hz.İsa'mn Vaaz ve Nasihatleri
Muharref indilerde geçen mucizelerin yamsıra, onlardan daha önemli olmak üzere bu kitaplarda HzJsa'ya nisbet edilen sözler vardır. Bu sözler, Hz.tsa'nın vaaz ve nasihatlerinde ve öğrencileri ile yaptığı konuşmalarda söylediği sözlerdir. İndiler direkt olarak birinci tekil şahıs kalıbı ile Hz.İsa'nın sözlerini onun söylediği şekilde naklederler. Bu tür konuşmalar, indilerde büyük bir yer tutmaktadır.
İndilerde geçen Hz.îsa'nm sözlerini bir yandan, direkt olarak öğrencilerine, halka veya muarızlarına karşı yapılmış konuşma, vaaz ve nasihatler olarak gördüğümüz gibi, diğer yandan bu konuşmalar esnasında verilmiş olan örnekler, meseller ve hikayeler olarak da görmekteyiz, indiler üzerinde araştırma yapanlar, dört İndide geçen bütün cümleleri grup-landırarak tasnife tabi tutmuşlardır. Anlatılan mucizelerin içinde bazen emir ve yasak türünden şeyler de bulunabiliyor.
Hz.İsa, insanlarla konuşurken İbranice-Aramice konuşuyordu. Fakat onun söylediği sözler, onun orjinal dili olan Arami lehçesi ile günümüze kadar ulaşmadığından, Hz. İsa'nın kendi lisanı ile söylemiş olduğu iddia edilen sözleri orjinalleri ile tenldde tabi tutmak imkânsızdır.
İndilerin tamamı Yunancaya tercüme edildikten sonra, onun İbranice-Aramice olarak söylediği sözler tamamen kaybolduğundan, Hz.îsa'nm sözlerini dilbilgisi bakımından tahlil etmek mümkün değildir. Bu yönden yapılacak tenkid, Yunanca tercümelere ve Yunancadan diğer dillere yapılan tercümelere yönelmektedir. Bizim elimizde Yunanca tercümeler yoktur, Yunancadan, Türkçeye, îngilizceye, Fransızcaya ve
258
Arapçaya yapılan tercümeler vardır. Dolaytsı ile bu konuda yapacağımız çalışma İlk tercümelere değil, ikinci el tercümelere yönelik olacakür. Burada şu hususu da belirtmek yerinde olacaktır. Son zamanlarda yapılan tercümelerde mütercimler, İlk mütercimlerin dilbilgisi bakımından yapmış oldukları birçok hatayı düzeltmişlerdir. Mesela Markos İncilinin Yu-nancasında, bizzat Markos'un, Hz.îsa'nm sözlerini naklederken çok fahiş dilbilgisi hataları yaptığı, bu hataların bilâhere yapılan tercümelerde düzeltildiği söylenmektedir(153)
Yukarda anlatılan sebeplerden dolayı biz. İndilerde Hz.îsa'ya nisbet edilen sözleri ma'na yönünden tahlile tabi tutabiliyoruz. Îbranice-Aramiceden Yunancaya, Yunancadan diğer dillere tercümeleri yapılmış bu sözleri tercümeler kanalı i!e tahlile tabi tuttuğumuzda, bu sözlerin büyük bir kısmının ilâhî vahye yakışmayacak kadar bayağı, adi, hakaret ihtiva eden ve zaman zaman sövmeyi andıran bir üslûpla söylendiklerine şahit oluruz.